16окт.2014

Лермонтов на бурятском языке

«Ночное светило русской поэзии: рандеву с Лермонтовым».

15 октября 2014 г. в Центральной городской библиотеке им. И. Калашникова прошли мероприятия, посвященные 200-летию со дня рождения выдающегося русского поэта 19 века Михаила Юрьевича Лермонтова. В рамках юбилейных мероприятий под общим названием «Ночное светило русской поэзии: рандеву с Лермонтовым» были представлены выставка-панорама «Лермонтов и его эпоха», Диалог-модерн поэмы «Песня про царя Ивана Васильевича, молодого опричника и удалого купца Калашникова» силами студентов ВСГАКИ, литературные чтения «Лермонтов: Ожившие страницы», перформанс «Лермонтов beat+», салон эстетической релаксации «Поэзия Вселенной», а также чтение стихотворений Лермонтова на бурятском языке в исполнении студентов Восточного института БГУ. Студенты 1 курса бурятского отделения Восточного института Бальжуров Лубсан, Гунгарова Сэсэг, Ринчинимаева Намсыма, Жалсанова Светлана прочитали знаменитые стихотворения Лермонтова «Смерть поэта», «Завещание», «Нищий», «Два великана» и др. на бурятском языке в переводе известных бурятских поэтов Г.Чимитова, Ч.-Р. Намжилова, Д.Чернинова, Д.Дугарова.

Первым переводчиком Лермонтова на бурятский язык был поэт Д. Дашинимаев. Стихотворения и поэмы Лермонтова переводили Д. Чернинов, Д. Хилтухин, Ш. Нимбуев, Ц. Галсанов, Ж. Тумунов, Д.-Д. Дугаржабон, Ч. Цыдендамбаев, А. Бальбуров, Г. Чимитов, Ч.-Р. Намжилов, Ц. Жимбиев, Д. Жалсараев, А. Бадаев, З. Гомбожабай, Д. Дамбаев, Н.Дамдинов и др. Предлагаем одно из известных стихотворений Лермонтова да двух языках;

Нищий

У врат обители святой

Стоял просящий подаянья

Бедняк иссохший, чуть живой

От глада, жажды и страданья.

Куска лишь хлеба он просил,

И взор являл живую муку,

И кто-то камень положил

В его протянутую руку.

Так я молил твоей любви

С слезами горькими, с тоскою;

Так чувства лучшие мои

Обмануты навек тобою! (1830 г.)

На бурятском языке в переводе Ч.-Р. Намжилова:

Гуйраншан

Гэгээн сүмын үүдэндэ

Гэтэн зогсобо гуйраншан,

Амиды яhан зүдэрэнги,

Арай голтой гуйбалзан.

Хахад зүhэм хилээмэ

Хайрламаар гуйгааш аань,

Гараашадhаа хэн нэгэн

Гартань шулуу хаяа hэн.

Эгээл иимээр уйдан

Эреэ hэм шинии дурые:

Мүнөө зосоом уйтан,

Мэхэлээлши хэтэдээ намайе.

кафедра бурятской литературы

Поделиться новостью: