Книга на бурятском языке издана в Монголии
Книга Ф. Оссендовского «И звери, и люди, и боги», ставшая после выхода в свет в 1922 году самой популярной в свое время в Европе и переведенная за 2 года на 14 языков Европы, после чего выдержавшая во всем мире почти 200 изданий, издана в Монголии в июле 2010 года на бурятском языке.
Книгу, подробно рассказывающую о монгольской природе, о событиях, имевших место в Монголии в 1920-1921-ом годах, о встречах писателя с Богдыханом, бароном Унгерном, генералом Резухиным, Дилавом хутагтой, Дамбийжаа, Заяын гэгэном и о стране Шамбала, перевел с халха-монгольского перевода известного монгольского переводчика Ж.Нэргуя на родной бурятский язык поэт, журналист Ц.Намсарай (этнический бурят), который, в свою очередь, стал известен своим переводом на родной язык поэмы “Бурят” лауреата Госпремии Монголии выдающегося монгольского поэта Р.Чойнома.
Издание иллюстрировано фотоснимками того времени.
Книга-путевые записки “И звери, и люди, и боги” польского писателя Фердинанда Оссендовского, получившего в народе имя “Марко Поло 20-го века”, в годы советской идеологии была запрещена в СССР и Монголии. На халха-монгольский язык была переведена лишь в 1998 году и с тех пор выдержала 3 издания.
Бурятское издание “Хүн, аръяатан, бурхад” является первой значительной книгой в Монголии, изданной на бурятском языке.