Научные труды

Чжан Юй
,
Гуань Хуэйин
КУЛЬТУРНАЯ ЛАКУНА ПРЕЦЕДЕНТНОГО ФЕНОМЕНА В КИТАЙСКО-РОССИЙСКОЙ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ // Синология в XXI в.: материалы международной научной конференции (11.07.2022 – 13.07.2022, Улан-Удэ). Ответственный редактор: Ветлужская Л. Л., - Улан-Удэ: Издательство Бурятский государственный университет, 2022. - С. 196-207.
КУЛЬТУРНАЯ ЛАКУНА ПРЕЦЕДЕНТНОГО ФЕНОМЕНА В КИТАЙСКО-РОССИЙСКОЙ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ
A STUDY OF THE CULTURAL VACANCY OF PRECEDENT PHENOMENON IN SINO RUSSIAN INTERCULTURAL COMMUNICATION
Прецедентный феномен (далее ПФ) является важной причиной неудачи межкультурной коммуникации, поскольку содержит в себе глубокую национальную культуру и фоновые знания. В статье мы исследуем ПФ с точки зрения межкультурной коммуникации, выдвигаем причины культурной лакуны ПФ в китайско-российской межкультурной коммуникации и ответные меры, чтобы помочь русским и китайцам эффективнее выстраивать общение с целью культурного обмена. Кроме того, данная статья также имеет практическое значение для формирования способности изучающего иностранный язык к межкультурной коммуникации.
The precedent phenomenon, which contains profound national culture and background knowledge, has become an important reason for the failure of cross-cultural communication. This paper studies the phenomenon of precedent from the perspective of cross-cultural communication, and puts forward the reasons and Countermeasures for its cultural vacancy in Sino Russian cross-cultural communication, so as to help the Chinese and Russian people carry out cross-cultural communication more effectively. In addition, this paper also has practical significance for the cultivation of foreign language learners' intercultural communicative competence.
прецедентный феномен, китайско-российская межкультурная коммуникация, культурная лакуна.
precedent phenomenon, Sino-Russian cross-cultural communication, Cultural vacancy
1. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. Москва: Русский язык, 1976.

2. Гудков Д. Б. Прецедентное имя и проблемы прецедентности. Москва: Изд-во Моск. уни-та, 1999.

3. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. Москва: Наука, 1987.

4. Костомаров В. Г., Бурвиков Н. Д. Как тексты становятся прецедентными // Рус-ский язык за рубежом. 1994. № 1(147). С. 73‒76.

5. Красных В. В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность? Человек. Сознание. Коммуникация. Москва: Диалог-МГУ, 1998.

6. Красных В. В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология: лекцинный курс. Москва: Гнозис, 2002.

7. Красных В. В., Гудков Д. Б., Захаренко И. В., Багаева Д. В. Когнитивная база и прецедентные феномены в системе других единиц и в коммуникации // Вестник Москов-ского университета. Сер. 9. Филология. 1997. № 3. С. 62‒85.

8. 曹雪芹,高鄂. 红楼梦[M]. 长春:长春出版社,2006.

9. 李向东. 空缺现象与空缺研究[J]. 中国俄语教学,2002,4:6‒10.

10. 李向东. 论先例现象与互文本[J]. 中国俄语教学,2009,1:40‒44.

11. 刘宏. 外语教学中的先例名现象[J]. 外语与外语教学,2003,11:22‒26.

12. 刘宏. 跨文化交际中的空缺现象与文化观念研究[J]. 外语与外语教学,2005,7:37‒41.

13. 刘宏. 跨文化交际中的先例现象研究[J]. 外语与外语教学,2007,12:25‒28.

14. 赵爱国. 先例理论及其研究——认知心理与跨文化交际视角之阐释[J]. 外语与外语教学,2006,11:1‒6.

15. 赵爱国. 语言文化学论纲[M]. 黑龙江:黑龙江人民出版社,2006.

16. 张晶. 俄语广告篇章中的先例文本[J]. 北京第二外国语学院学报,2003,2:79‒81.
Статья