13окт.2025

Торжественное заседание, посвященное 20-летию кафедры перевода и межкультурной коммуникации

13 октября 2025, Зал УС БГУ, ауд, 8417
studenti.jpgpmk.jpgpp.jpgprezidium.jpgmergen.jpgna.jpgns.jpgvse.jpger.jpglm.jpg и преп и я грамота Т

В Бурятском государственном университете имени Доржи Банзарова состоялось торжественное заседание, посвященное 20-летию кафедры перевода и межкультурной коммуникации (ПМК). Мероприятие прошло 13 октября 2025 года и объединило в зале Ученого совета БГУ нынешних сотрудников кафедры, выпускников, студентов и почетных гостей.

С приветственным словом к собравшимся обратилась проректор по учебной работе БГУ Урмакшинова Е. Р., которая отметила исключительный профессионализм профессорско-преподавательского состава ПМК, подчеркнув их значительный вклад в подготовку высококлассных лингвистов-переводчиков и укрепление международных связей университета.

Также слова приветствия произнес директор ИИФ БГУ Байкалов Н. С., который также является выпускником очно-заочного отделения кафедры по направлению «Лингвистика (Перевод и переводоведение)». Он отметил прирост контингента студентов, научный потенциал кафедры и дал высокую оценку работе кафедры в составе Института истории и филологии.

Доценты кафедры ПМК Бохач Н.А. и Орбодоева Л.М., выполнявшие в разное время обязанности заведующего кафедрой, рассказали интересные факты из истории подразделения. Профессор ПМК Дашинимаева П. П. в своем выступлении осветила этапы открытия магистратуры и набор аспирантов, а также рассказала о студенческих проектах, проводящихся на кафедре в рамках Творческой лаборатории для студентов и выпускников ПМК. Заведующая кафедрой ПМК Платицына Т. В. поделилась ключевыми достижениями кафедры на настоящий момент и планами на будущее.

Особый интерес у аудитории вызвали выступления практикующих переводчиков, работодателей, успешных выпускников зарубежного отделения Института истории и филологии БГУ. Они рассказали об алгоритмах профессионального успеха для лингвиста-переводчика.

Базарова Туяна, управляющая бюро переводов "Ниппон", рассказала о своём карьерном пути и подчеркнула, что переводчик всегда должен помнить о том, что за каждым текстом стоит человек, и его судьба может зависеть от вас. 

Доржиев Артур, технический переводчик, рассказал о важности понимания контекста в переводческой работе.

Базаров Мэргэн, переводчик ООО «Ориентал Уэй» с китайским языком, выступил с мотивирующей речью, вдохновив студентов на постоянное саморазвитие и поиск своей карьерной траектории в различных сферах современного общества.

Тогошеева Дарима, гид-переводчик с английским языком, выступила с яркой искрометной речью, рассказав от трудностях работы с официальными лицами и поделившись своим видением «работы мечты».

Также с теплыми поздравлениями выступили выпускники кафедры разных лет, в настоящее время работающие в переводческих бюро города и обучающиеся в магистратуре.

Мероприятие показало, что девиз «Перевод объединяет» не просто лозунг, а реальная практика, которую кафедра успешно воплощает в жизнь. Празднование юбилея стало ярким событием, которое подчеркнуло важность профессии переводчика и укрепило связи между разными поколениями переводчиков Бурятского госуниверситета.

Хочется закончить эту публикацию словами студента 4 курса Максима Богомазова − «Перевод − это моя судьба!» Мы надеемся, что все, кто связал свою жизнь с иностранными языками и переводом, нашли свою судьбу!

С праздником!

Поделиться новостью: